热搜资源: 听力真题e标准日本语


"取值范围",怎么翻译才对?


値の範囲?

感觉不对呀,是值的范围?

怎么样才是取值范围的最正宗的译法呢,(日文的理科书籍上应该有,写的是什么?)
中文不太明确

閾値?
基準範囲?
測定値の範囲?
採択範囲?
判定基準?

直译:設定範囲

或许中文本身就不是一个什么专业用词
"取值范围",怎么翻译才对?

前一篇:"法院判决A公司向B员工支付赔偿金X元"应该怎么翻译?后一篇:「この町では四月上旬から中旬にかけて、チェーリップ祭りが開かれます」该怎么翻译?

Advertisements


随心学


掛かる   かかる   自五   悬、垂、吊;放在火上;降临、落到(身上);锁着;放在上面;挂住、陷入;设置;靠着;发动;攻击;到达某处;接受;委任、给人以;挂(来电话);被会议等讨论、受理;留在心里;接受照料、看视等;花费的时间;拥有保险之类的契约;上缴税金等;着手;一开始就认定